时间:2010-12-5 17:23:32 作者:Giải trí 来源:Nhận định 查看: 评论:0
内容摘要:Tuyệt đại hữu giai nhânU cư tại không cốcVô luận khứ dữ vãngCâu thị mộng trung nhân(Hai câu đầu trícam lich hôm nayam lich hôm nay、、Tuyệt đại hữu giai nhân
U cư tại không cốc
Vô luận khứ dữ vãng
Câu thị mộng trung nhân
(Hai câu đầu trích trong bài Giai nhân – 佳人 được sáng tác năm 759 của Đỗ Phủ)
Dịch nghĩa:
Có người con gái đẹp tuyệt trần,ệnLiêuVươam lich hôm nay sống âm thầm trong núi non vắng vẻ.
Bất kể quá khứ đã qua đi, đều là người trong mộng.
Sau giờ ngọ (1), sơn cốc bởi vì không có khói lửa chiến tranh mà tĩnh mịch khác thường, ánh mặt trời chiếu nhè nhẹ, bầu trời trong vắt, thỉnh thoảng có tiếng kêu của những chú chim lâu ngày không gặp mặt vang vọng toàn bộ sơn cốc, khiến cho những người vừa trải qua cuộc chiến lòng cảm thấy được an ủi phần nào.